건강을 위한 바른 소리, 의료를 위한 곧은 소리
updated. 2024-04-19 21:53 (금)
의료통역사가 통역을 넘어 '유사진단행위' 까지

의료통역사가 통역을 넘어 '유사진단행위' 까지

  • 이정환 기자 leejh91@doctorsnews.co.kr
  • 승인 2015.03.26 11:32
  • 댓글 0
  • 페이스북
  • 트위터
  • 네이버밴드
  • 카카오톡
이 기사를 공유합니다

김나제스다 박사, 의료커뮤니케이션학회서 주장
"의료통역사 자격증 도입 통해 의료통역 수준 높여야"

최근 의료관광을 통한 해외환자가 급증하면서 의료통역사가 주목받고 있다.

그러나 통역사에 대한 과도한 의존은 의사와 환자의 소통 기회를 축소시킬 뿐만 아니라 환자의 건강에 부정적인 영향을 미칠 수 있다는 연구논문이 나왔다.

김나제스다 박사(한국외국어대 통번역대학원)는 지난 21일 경희의료원에서 열린 대한의료커뮤니케이션학회 춘계학술대회에서 발표한 '의료통역사를 통한 환자와의 소통'이란 논문을 통해 이같이 주장했다.

김 박사는 "의료통역사는 단순한 통역을 넘어 '유사진단행위'까지 수행하면서 진료 현장의 적극적인 참여자로 나서고 있다"면서 "의사는 통역사의 이런 행위를 명시적으로 허용하는 것이 관찰됐다"고 말했다.

또 "통역사는 진단과 연관시키기 위해 환자가 나열한 증상의 순서를 변경하거나 선택적으로 특정 표현만 통역한다"며 "진단의 효율성을 위해 환자의 주관적 질환 정보를 변형시켜 좋지 않은 영향을 미칠 수 있다"고 덧붙였다.

김 박사는 이번 연구를 위해 해외환자 유치기관으로 등록돼 있는 서울과 경기도 소재 대학병원 3곳과 전문병원 1곳을 직접 방문(2010년 3월∼2012년 9월)해 의료대화 녹음을 의뢰했다.

통역을 수행했던 러시아어 통역사 10명 가운데 한국 출신 통역사는 1명, 러시아권 출신 통역사는 9명이었다. 러시아권은 러시아·카자흐스탄·우즈베키스탄 등을 포함한다. 이들 가운데 의료통역 전문훈련을 받은 통역사가 3명, 나머지는 전문 훈련을 전혀 받지 않은 통역사였다.

분석 결과, 통역사는 의사가 환자를 문진하는 과정을 통해 진단과 치료에 필요한 정보를 수집한다는 내용을 잘 알고 있었다. 또 의사가 환자에게 객관적이고 명확한 답변을 요구하는 것을 감안, 환자의 말에서 지금의 병력과 관련이 없는 정보는 통역하지 않았다.

통역사는 진료 시간이 짧기 때문에 환자 정보를 효과적으로 의사에게 전달해야 한다는 책임감을 느끼고 있는 것으로 나타났다.

김 박사는 "이 때문에 통역사는 의사의 관점에서 나름대로 '유사진단행위'를 하고 의사는 통역사에게 이런 권한을 부여하는 것으로 해석된다"고 설명했다.

또 "통역사는 환자와의 대화를 3인칭 화법을 통해 의사에게 전달했는데, 환자의 정서적 이해는 무시되고, 결국은 의사와 환자가 서로 '다른 언어'로 소통하는 것을 볼 수 있다"고 덧붙였다.

김 박사는 "의료통역사는 치료 처방 단계에서 의사 또는 환자의 입장에서 환자의 이익을 위해 최선을 다하고 있는데, 의사가 의학지식이 부족한 통역사에게 병력 청취에 대한 권한을 부여하고 통역사를 환자와 동일시하는 의사의 인식은 환자에게 부정적인 영향을 미칠 수 있다"고 말했다.

또 "의료통역사는 생명을 다루는 진료현장에서 일하지만 자격에 대한 법적 규정이 없다 보니 전문 통역 교육을 받은 사람과 그렇지 않은 사람들이 섞여 있어 통역 수준의 편차가 크다"면서 "정부가 의료통역사 자격증 도입 등을 통해 의료통역의 수준을 높이는 방안을 검토하길 기대한다"고 강조했다.


개의 댓글
0 / 400
댓글 정렬
BEST댓글
BEST 댓글 답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글수정
댓글 수정은 작성 후 1분내에만 가능합니다.
/ 400
내 댓글 모음
* 기사속 광고는 빅데이터 분석 결과로 본지 편집방침과는 무관합니다.